ДЕЛОВОЙ СЛОВАРИК. 85 ПОЛЕЗНЫХ ФРАЗ ДЛЯ ДЕЛОВЫХ ПИСЕМ
Обращаюсь (обращаемся) к Вам с просьбой о…
Сообщаю Вам….
Довожу до Вашего сведения, что…
Прошу (Вас) выделить средства…
Прошу (Вас) рассмотреть возможность выделения средств (авторизовать выделение средств (дать указание о выделении средств)…
В связи с возникновением новых обстоятельств, влияющих на выполнение проекта, хочу согласовать с Вами изменения в графике (смете)…
Прошу оказать содействие…
Прошу Вашего содействия в…
Напоминаю (напоминаем) о…
Прошу ликвидировать отставание (задолженность)
Считаю необходимым обсудить с Вами…
Хочу (хотим) согласовать с Вами…
Предлагаем обсудить и согласовать дальнейшие планы…
Прошу (Вас) рассмотреть возможность содействия в реализации проекта…
Предоставляю (Вам) информацию (сведения) о…
Информирую (Вас) о…
Позвольте проинформировать о…
Обращаюсь к Вам в связи с…
Обращаю Ваше внимание на сложную ситуацию с…
Вынуждены сообщить…
Ставим Вас в известность о…
Настоящим извещаем (Вас) о…
Уполномочен сообщить…
Считаю необходимым привлечь Ваше внимание к (обратить Ваше внимание на…)…
Обращаемся (обращаюсь) к Вам в связи со сложностями…
Предлагаем содействие в решении проблемы…
Зная о Вашей обеспокоенности проблемой… готовы предложить решение… Как Вы знаете (дальше идет описание проблемы)…
Руководствуясь интересами предприятия, обращаю Ваше внимание на…
Обращаюсь (обращаемся) к Вам с предложением…
Прошу Вас рассмотреть предложение, которое позволит…
Предлагаем Вам уникальную возможность увеличить объем продаж…
Рады (имеем честь) предложить (Вам)…
Рады сообщить о возможности…
Хотим привлечь Ваше внимание…
Информируем Вас о крайне благоприятной ситуации с… и предлагаем воспользоваться этой ситуацией для…
Предлагаю утвердить 12.10.2013 в качестве плановой даты завершения строительства и внести необходимые корректировки в перечень мероприятий…
Просим дать финансовому департаменту компании указание выделить… и произвести оплату всех ранее полученных счетов за …
Предлагаю поручить отделу АВС подготовку предложений по организации…
Прошу (просим) Вашего согласия на… (Вашего содействия в… Ваших указаний…)
Убедительно (настоятельно, в виде исключения) прошу…
Просим принять (энергичные, решительные, действенные) меры по …
Требуем от… немедленного принятия мер…
Прошу ликвидировать отставание (задолженность)…
Просим направить вашего представителя…
Заверяю (заверяем) Вас в эффективности данного предложения и рассчитываю (рассчитываем)…
Ждем Вашего решения…
Ждем Вашего решения, чтобы оперативно подготовить документы…
Надеемся на скорейшее рассмотрение (полное удовлетворение) нашего запроса (претензии)…
Надеемся, что вопрос будет решен и у нас не возникнет необходимости в применении санкций…
Надеемся, что приведенные доводы убедят Вас в… и ждем (рассчитываем)…
Рассчитываем на Вашу заинтересованность (неравнодушие, активную позицию в вопросе, готовность устранить недостатки…) и ждем Ваших предложений…
Уверены, что Ваше участие позволит существенно улучшить положение с… и добиться…
Благодарим за содействие и надеемся на дальнейшее плодотворное сотрудничество…
C готовностью ответим на Ваши вопросы…
Будем рады видеть Вас в числе наших клиентов…
Дополнительные формулировки
Уважаемый Иван Петрович!
Уважаемый господин министр!
Дорогие друзья! Уважаемые коллеги (партнеры)!
Многоуважаемый…!
Благодарим за интерес к (проявленный Вами к…)
В ответ на полученный нами запрос о… сообщаем…
Подтверждаем получение Вашего заказа от… (на…) и сообщаем…
В соответствии с Вашим запросом (указаниями) сообщаем (предоставляем заключение)…
В продолжение нашей переписки о… направляем Вам предложение…
Искренне (от лица… от имени…) благодарим…
Выражаем благодарность (признательность)…
С искренней признательностью (благодарностью) сообщаем…
Благодарим… Хотим поблагодарить…
С (глубоким, неизменным, чрезвычайным) уважением (почтением)…
С благодарностью (признательностью) и уважением…
С пожеланиями успеха (всего наилучшего)…
С надеждой на плодотворное сотрудничество…
Мы будем вынуждены:
обратиться в судебные органы (суд)
· инициировать судебное разбирательство
· отказаться от дальнейшего сотрудничества
· пересмотреть планы (условия) сотрудничества
· поднять вопрос о штрафных санкциях (прекращении сотрудничества и поиске нового поставщика)
· поставить вопрос о целесообразности дальнейшего сотрудничества
· прибегнуть к предусмотренным в договоре санкциям
· заявить о нашем намерении добиваться (требовать)…
· заявить о несогласии с фактами…
Мы будем считать себя свободными от исполнения обязательств по…
Мы надеемся, что Вы примете меры… и у нас не будет необходимости обращаться в суд…
Мы не хотели бы отказываться от сотрудничества (прибегать к санкциям…) и надеемся…
С радостью (огорчением) сообщаем…
К нашему (крайнему, чрезвычайному, глубокому) неудовольствию (огорчению, сожалению, разочарованию, недоумению)…
Шаблонные фразы для деловой переписки
Композиция делового письма обыкновенно трехчастна. Первая часть вводная (зачин), вторая часть основная, информативная, третья часть заключительная, резюмирует информацию и содержит пожелания дальнейшего сотрудничества.
Все речевые действия в деловом общении можно разделить на просьбы, сообщения, предложения и подтверждения. Структура письма может выглядеть следующим образом:
• Просим.
• Также просим.
• А также просим.
• Сообщаем.
• Одновременно сообщаем.
Выделение каждого речевого действия в самостоятельный аспект необходимо потому, что по каждой просьбе, по каждому предложению принимается самостоятельное решение.
Первая часть письма обычно содержит информацию о реальных, имевших место фактах, событиях (ссылка, мотивация, история вопроса); вторая часть называет желаемые, предполагаемые события.
Многоаспектное письмо представляет собой последовательно повторяющиеся содержательные аспекты, синтаксически оформленные в виде абзацев.
Для связи аспектов и содержательных фрагментов одноаспектных писем используются стандартные выражения:
• Во-первых. Прежде всего.
• Во-вторых. Затем.
• В-третьих. В заключение.
• Переходя к следующему вопросу.
• Что касается вопроса о.
• Учитывая все вышесказанное.
• Исходя из вышесказанного.
• В связи с необходимостью вернуться к вопросу о.
• Подводя итоги, необходимо подчеркнуть.
• В заключение выражаем надежду на.
• В заключение хотим напомнить Вам о.
Стандартные выражения деловой переписки
Первой частью любого письма (аспекта) является мотивация, объясняющая побудительные мотивы, причины составления текста.
Стандартные выражения, указывающие на причину
• По причине задержки оплаты.
• В связи с неполучением счета-фактуры.
• Ввиду несоответствия Ваших действий ранее принятым договоренностям.
• Ввиду задержки получения груза.
• Вследствие изменения цен на энергоносители.
• Учитывая, что производственные показатели снизились на.
• Учитывая социальную значимость объекта.
При ссылках
• Ссылаясь на Вашe письмо от.
• В соответствии с достигнутой ранее договоренностью.
• Ссылаясь на Ваш запрос от.
• Ссылаясь на устную договоренность.
• В ответ на Ваше письмо (запрос).
• В соответствии с нашей договоренностью.
• На основании нашего телефонного разговора.
• На основании устной договоренности.
• Согласно постановлению правительства.
• Согласно Вашей просьбе.
• Согласно протоколу о взаимных поставках.
• Согласно спецификации.
• Ссылаясь на переговоры.
Указание на цель
• В целяx скорейшего решения вопроса.
• В целях выполнения распоряжения.
• Для согласования спорных вопросов.
• Для согласования вопросов участия.
• Для наиболее полного освещения деятельности Вашей oрганизации в СМИ.
• Для решения спорных вопросов.
• В целях безопасности прохождения груза.
• В ответ на Ваш запрос.
• Во избежание конфликтных ситуаций.
Все перечисленные выражения необходимо использовать с учетом контекста и речевой ситуации.
Стандартные фразы предваряют основную информацию, выраженную глагольной конструкцией, и соответствуют стандартным речевым ситуациям:
• этикетные ритуалы: благодарю, выражаю надежду, выражаем благодарность, желаем успехов, приносим извинения, выражаем соболезнование;
• сообщения: сообщаем, ставим Вас в известность, извещаем, уведомляем;
• подтверждения, заявления: подтверждаем, заверяем, заявляем, объявляем;
• требования, просьбы: приказываю, постановляю, настаиваем, прошу, обращаемся к Вам с просьбой;
• обещания: гарантируем, заверяем, обязуемся;
• напоминания: напоминаем;
• предложения: предлагаем.
Стандартизована в деловых письмах, равно как и в других типах документов, сочетаемость слов:
• контроль — возлагается,
• цена — устанавливается (снижается, поднимается),
• задолженность — погашается,
• сделка — заключается,
• рекламация (претензия) — предъявляется (удовлетворяется),
• платеж — производится,
• счет — выставляется (оплачивается),
• вопрос — поднимается (решается),
• скидки — предоставляются (предусматриваются),
• оплата — производится,
• возможность — предоставляется,
• договоренность — достигается,
• кредит — выделяется и т. п.
Сотрудничество чаще всего бывает плодотворным, взаимовыгодным,
деятельность — успешной,
вклад — значительным,
позиции — конструктивными (прочными),
доводы — вескими,
необходимость — настоятельной,
спектр (услуг) — широким,
скидки — значительными / незначительными,
предложение — конструктивным,
разногласия — существенными / несущественными,
рентабельность — высокой / низкой,
расчеты — предварительными или окончательными и т. п.
Перевод «информирую Вас о том, что» на английский
Пользуясь данной возможностью, информирую Вас о том, что югославская сторона, как мы уже неоднократно заявляли, готова к продолжению сотрудничества с СБСЕ на равной основе и заинтересована в этом.
I take this opportunity to inform you that the Yugoslav side has been ready to and interested in continuing cooperation with CSCE on an equal footing, as we have stated on numerous occasions.
Я с удовлетворением информирую Вас о том, что вопрос о даче гном Димитриевичем свидетельских показаний в суде нашел успешное завершение.
I am pleased to inform you that the issue of Mr. Dimitrijevic’s testimony before the Tribunal has been successfully brought to an end.
Я с удовлетворением информирую Вас о том, что вышеупомянутые государства-члены совместно с Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций подготовили прилагаемый справочник по признанию юрисдикции Международного Суда (см. приложение).
I am pleased to inform you that the above-mentioned Member States, together with the United Nations Office of Legal Affairs, have developed the attached handbook on accepting the jurisdiction of the International Court of Justice (see annex).
По поручению моего правительства информирую Вас о том, что военно-воздушные силы Организации Североатлантического договора (НАТО) приступили к систематическому уничтожению энергосистемы Союзной Республики Югославии.
I have been instructed by my Government to inform you that the air force of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) has embarked upon a systematic destruction of the power grid of the Federal Republic of Yugoslavia.
Ссылаясь на просьбу, содержащуюся в Вашем письме от 29 марта 2006 года, я с удовлетворением информирую Вас о том, что правительство Нидерландов готово принять у себя Специальный суд по Сьерра-Леоне для проведения судебного процесса над гном Тейлором при соблюдении следующих условий:
With reference to the request contained in your letter dated 29 March 2006, I am pleased to inform you that the Government of the Netherlands is willing to host the Special Court for Sierra Leone for the trial of Mr. Taylor on the following conditions:
Настоящим информирую Вас о том, что «Уточненный график неотложных мер по осуществлению резолюций 822 и 853 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций», представленный Вами 29 сентября 1993 года, приемлем для правительства Республики Армении.
This is to inform you that the «Adjusted Timetable of urgent steps to implement United Nations Security Council resolutions 822 and 853» submitted by you on 29 September 1993 is acceptable to the Government of the Republic of Armenia.
Также я информирую Вас о том, что я беременна (срок беременности — З месяца).
I’m happy to say that I’m also newly pregnant (7 weeks).
С сожалением информирую Вас о том, что на самом деле суданские вооруженные силы из района Абьея выведены не были.
I regret to inform you that SAF have not in fact withdrawn from Abyei.
С удовлетворением информирую Вас о том, что подписание этого документа стало еще одним поворотным пунктом в рамках межтаджикских мирных переговоров и заложило необходимую основу для мирного урегулирования кризиса в Таджикистане.
I am glad to inform you that the signing of this document has created another turning-point in the inter-Tajik peace talks and has provided the necessary foundation and bases for peaceful settlement of Tajikistan crisis.
С удовлетворением информирую Вас о том, что это поручение было выполнено надлежащим образом путем проведения консультаций с географическими группами и доклад, подготовленный в этой связи, препровождается в приложении.
I am pleased to inform you that this undertaking has now been duly completed through consultations with the geographical groups and the report thereon is transmitted herewith.
И просто информирую Вас о том, что такая работа началась, и я готов такую работу продолжать, потому что нужно действительно реализовывать.
I’m just making you aware that this work is underway, and I’m prepared to continue doing it, because this issue has to be resolved.
С удовлетворением информирую Вас о том, что Ваше предложение приемлемо для правительства Мьянмы.
I am pleased to inform you that your proposal is acceptable to the Government of Myanmar.
С сожалением информирую Вас о том, что в последние несколько дней Греция и кипрско-греческая администрация приняли военные меры, о которых мы предупреждали.
I regret to inform you that, in the past few days, Greece and the Greek Cypriot administration have taken the military steps we have warned about.
Настоящим информирую Вас о том, что за период с 19 марта Франция осуществила следующие операции:
I wish to inform you that, in the period since 19 March, France has conducted the following operations:
В то же время информирую Вас о том, что Мексика не осуществляет коммерческих операций с Либерией, связанных с оружием, военным снаряжением или транспортом.
I also wish to inform you that Mexico does not engage in any commercial transactions with Liberia involving weapons, military materiel or transport equipment.
Настоящим информирую Вас о том, что с 22 марта Франция провела следующие операции:
I would like to inform you that France has carried out the following operations since 22 March:
С сожалением информирую Вас о том, что вчера и сегодня сербские силы, используя тяжелую артиллерию и танки, вновь подвергли обстрелу гражданские цели, а также аэропорт в «безопасном районе» Тузла.
I regret to inform you that yesterday and today, once again, Serbian forces shelled civilian targets as well as the airport in the «safe area» of Tuzla, using heavy artillery and tanks.
С глубокой озабоченностью информирую Вас о том, что Республика Армения в последние дни наращивает свои агрессивные действия против Азербайджана.
With deep concern, I inform you that the Republic of Armenia has recently been intensifying its aggressive actions against Azerbaijan.
С удовлетворением информирую Вас о том, что в результате нашего обсуждения этих вопросов я пришел к следующему заключению: МФСР обладает потенциалом для внесения конкретного, синергического вклада в деле обеспечения успешного осуществления Конвенции посредством размещения Глобального механизма.
I am pleased to inform you that, as a result of our deliberations in this regard, it is my considered opinion that IFAD has the capacity to make a concrete, synergic contribution to ensuring the successful implementation of the Convention through hosting the Global Mechanism.
В этом контексте я также с удовлетворением информирую Вас о том, что за период после падения предыдущего режима осуществляются координация и сотрудничество с братским Кувейтом по вызывающим взаимный интерес вопросам, особенно вопросам, связанным с выяснением судьбы пропавших лиц.
In this context, I am also pleased to affirm to you that since the fall of the previous regime, coordination and cooperation have been ongoing with fraternal Kuwait on matters of mutual interest, in particular the investigation into the fate of missing persons.
Возможно неприемлемое содержание
Примеры предназначены только для помощи в переводе искомых слов и выражений в различных контекстах. Мы не выбираем и не утверждаем примеры, и они могут содержать неприемлемые слова или идеи. Пожалуйста, сообщайте нам о примерах, которые, на Ваш взгляд, необходимо исправить или удалить. Грубые или разговорные переводы обычно отмечены красным или оранжевым цветом.
Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно
Ничего не найдено для этого значения.
Предложить пример
Больше примеров Предложить пример
Новое: Reverso для Windows
Переводите текст из любого приложения одним щелчком мыши .
Скачать бесплатно
Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры
Результатов: 6367751 . Точных совпадений: 49 . Затраченное время: 770 мс
Помогаем миллионам людей и компаний общаться более эффективно на всех языках.
Перевод «информирую вас о том» на английский
Пример 1: P.S. Информирую Вас о том, что процент брака в партии сырья, поступившей 3 часа назад, возрос до 17%!
Instance 1: P.S. I let you know that this amount of damage in the consignment of raw materials acquired three hours back, greater to 17Per cent!
Пример 1: P.S. Информирую Вас о том, что процент брака в партии сырья, поступившей 3 часа назад, возрос до 17%!
Example 1: P.S. I let you know the portion of damage inside the consignment of unprocessed supplies received 3 hours ago, elevated to 17%!
С удовольствием информирую вас о том, что перед отъездом в Женеву я направил свой доклад государствам-членам.
I am pleased to inform you that before flying to Geneva, I transmitted my report to our membership.
Я с удовлетворением информирую вас о том, что эта проблема будет урегулирована в ближайшее время путем проведения консультаций между двумя сторонами, которые полны решимости пополнить список достижений в реализации этого соглашения успехом и в этой области.
I am pleased to inform you that it would soon be settled through on-going consultations between the two partners who are fully committed to add it to the list of CPA achievements.
Я также с удовольствием информирую вас о том, что данный документ ЮНСИТРАЛ будет полезным дополнением материалов, имеющихся в распоряжении ЕИБ.
I am also pleased to inform you that the UNCITRAL document will be a useful addition to the materials available to EIB.
Вначале, я информирую вас о том, что в санскрите помимо единственного и множественного числа, имеется двойственное число.
Firstly, I inform you that besides the Singular and the Plural numbers, the Dual number is also used in Sanskrit.
Также информирую вас о том, что на данном этапе рассмотрения в соответствии с Правилом 34 3 вся корреспонденция, направляемая заявителями или их представителями, как правило должна быть написана на одном из официальных языков Суда, английском или французском.
I would inform you that at this stage of the proceedings, according to Rule 34 3, all communications of applicants or their representatives shall as a rule be made in one of the Court’s official languages, English or French.